Direct translation word by word. no analysis. rules based. translating “much”: if previous word is ... then ... else if previous word is ... and next is ... then ... .............
Direct translation can achieve something for EN to FR but EN to JP is a different story don’t know anything about the context “he said that ...” / “I like that car”
Transfer & interlingua based systems analyze the data build a representation of the meaning of a sentence that is independent of the language anyway, it’s just crazy s**t
Statistical MT Concept: use sample sentences translated in both languages In practice: - build parallel corpora with conditional probabilities for each sentence - fetch the most likely translation for a given sentence
Implementation Dead simple (for now) - Try a perfect “name quantity” match - Fallback to “name” only - done The more the translations, the better the system