Modality-Preserving Phrase-Based Statistical Machine Translation In machine translation (MT), modality errors are often critical. We propose a phrase-based statistical MT method that preserves the modality of input sentences. The method introduces a feature function that counts the number of phrases in a sentence that are characteristic words for modalities. This simple method increases the number of translations that have the same modality as the input sentences. Question input: sa-kasu to doubutu en, dotti ni iko u ka . (The circus or the zoo, which shall we go to?) Existing SMT: Let’s go to the circus and, the zoo? (☓Affirmative) Our method: Which one shall we go to the circus
and Zoo? (○Querstion)
Automatic Easy Japanese Translation for Information accessibility of foreigners This paper examines the introduction of “Easy Japanese” by extracting important segments for translation. The need for Japanese language has increased dramatically due to the recent influx of non-Japanese-speaking foreigners. Therefore, in order for non-native speakers of Japanese to successfully adapt to society, the so-called Easy Japanese is being developed to aid them in every aspect from basic conversation to translation of official documents. The materials of our project are the official documents since they are generally distributed in public offices, hospitals, and schools, where they include essential information that should be accessed for all residents. Through an analysis of Japanese language dependency as a pre-experiment, this paper introduces a translation by extracting important segments to facilitate the acquisition of Easy Japanese. Upon effective completion, the project will be introduced for use on the Internet and proposed for use by foreigners living in Japan as well as educators. Japanese English 保護者の判断で登校をみあわせて Please avoid your children’s attendance in school with an Input ください． assessment of the situation by a guardian. 保護者の －D By a guardian Japanese 判断で －D with an assessment of the situation dependency analysis 登校を －D your children’s attendance in school 見合わせください． Please avoid I 保護者の判断で見合わせてください． Please avoid with an assessment of the situation by a guardian. Output II 登校を見合わせてください． Please avoid your children’s attendance in school.